Resumen
En esta contribución me propongo analizar el papel de las representaciones etnosociolingüísticas en la dinámica actual de una configuración bi/plurilingüe, la del Paraguay, “pluricultural y bilingüe”, en la que la lengua mayoritaria (el guaraní) está en situación de minor(iz)ación y donde se está desarrollando una acción glotopolítica oficial con el objetivo de permitir que la lengua minorizada recupere o conquiste las funciones sociales normales de una lengua histórica, como es el caso del castellano en el mismo país. Es obvio que si bien la importancia de las circunstancias demolingüísticas no se puede negar, lo que sí se tiene que valorar es la importancia de los imaginarios sociolingüísticos en la evolución positiva o negativa del conflicto que atraviesa toda la comunidad lingüística, según el tipo de política lingüística institucional que se ha (o no se ha) implementado. Se trata al fin y al cabo del éxito o del fracaso de la normalización lingüística y del impacto en el proceso glotopolítico de la lealtad lingüística, actitud ligada a representaciones etnosociolingüísticas identitarias.
Citas
AMSELLE, Jean-Loup (2001): Branchements, Paris: Flammarion.
BOURDIEU, Pierre y Luc BOLTANSKI (1975): “Le fétichisme de la langue”, Actes de la Recherche en Sciences Sociales, 1(4), pp. 2 32. https://doi.org/10.3406/arss.1975.3417.
BOYER, Henri (2008): Langue et identité. Sur le nationalisme linguistique, Limoges: Lambert Lucas.
BOYER, Henri (2007): “Le stéréotypage ambivalent comme indicateur de conflit diglossique”, en Henri Boyer (ed.), Stéréotypage, stéréotypes: fonctionnements ordinaires et mises en scène, Paris: L’Harmattan, t. 4, pp. 39-47.
BOYER, Henri (2016): “Identité (nationale), nationalisme linguistique et politique linguistique. Réflexions à partir de quelques situations contemporaines”, Les Cahiers du GEPE, 8.
http://cahiersdugepe.misha.fr/index.php?id=2948 (27-III-2019).
BOYER, Henri y Hedy PENNER (dirs.) (2012): Le Paraguay bilingue / El Paraguay bilingüe, Paris: L’Harmattan.
CORVALAN, Graziella (1981 [1977]): Paraguay: nación bilingüe, Asunción: Centro Paraguayo de Estudios Sociológicos.
CORVALAN, Graziella (2006): Las políticas lingüísticas del Paraguay: rol del Estado, Asunción: Consejo Nacional de Educación y Cultura.
FISHMAN, Joshua A. (2001): Llengua i identitat, Alzira: Bromera.
GYNAN, Shaw Nicholas (2003): El bilingüismo paraguayo: aspectos sociolingüísticos, Asunción: Universidad Evangélica del Paraguay.
LAFONT, Robert (1986): “Contrôle d’identités”, en Robert Lafont (ed.), La production d’identités, Montpellier: Université Paul-Valéry / CNRS, pp. 5-18.
MELIA, Bartomeu (1997 [1988]): “El guaraní dominante y dominado”, en Bartomeu Melià, Una nación, dos culturas, Asunción: Centro de Estudios Paraguayos “Antonio Guasch” (CEPAG), pp. 39 51.
NIRO, Mateo (2012): “Sobre consensos y disensos en la Ley de lenguas de Paraguay”, en Henri Boyer y Hedy Penner (dirs.), Le Paraguay bilingue / El Paraguay bilingüe, Paris: L’Harmattan, pp. 195-219.
PENNER, Hedy (2010): “Jopara: la face méprisée du guarani ou/et du bilinguisme?”, en Henri Boyer (dir.), Hybrides linguistiques. Genèses, statuts, fonctionnements, Paris: L’Harmattan, pp. 175-201.
PENNER, Hedy (2016): “La Ley de lenguas en el Paraguay: ¿un nuevo ímpetu coercitivo?”, en Carmen Alén Garabato, Ksenija Djordjevic Léonard, Patricia Gardies, Alexia Kis-Marck, Guy Lochard (eds.), Rencontres en sciences du langage et de la communication, Paris: L’Harmattan, pp. 279-307.
ZAJICOVA, Lenka (2009): El bilingüismo paraguayo, Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert.
ZUCCOLILLO F., Gabriela (2000): Lengua y nación: el rol de las élites morales en la oficialización del guaraní (Paraguay 1992) [tesis doctoral], Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Derechos de autor 2019 Ediuno (Ediciones de la Universidad de Oviedo)