Resumen
Impacto del idioma familiar y del idioma del test sobre la comprensión lectora en un contexto educativo bilingüe. Antecedentes: en áreas en las que coexisten más de un idioma, o en aquellas en las que una persona habla más de un idioma, el efecto del lenguaje sobre los procesos de evaluación educativa o psicológica puede ser considerable. El objetivo del trabajo fue estudiar el impacto del idioma de administración de un test en una comunidad bilingüe con dos idiomas oficiales, el español y el euskera. Método: tomando como base del análisis la prueba Comprensión Lectora de PISA 2009, se definieron cuatro grupos lingüíísticos en función del idioma familiar y del idioma del test. Se analizaron la equivalencia psicométrica entre las versiones idiomáticas y las diferencias entre los grupos. Los análisis tuvieron en cuenta el sexo y el ííndice de estatus socioeconómico y cultural (ISEC). Resultados: se detectó una unidad de lectura con funcionamiento diferencial. La comparación de los promedios de competencia lectora mostró resultados significativamente superiores en el grupo monolingüe español-español. Cuando el test se administró en euskera no se observaron diferencias entre los grupos lingüíísticos en función de su idioma familiar. Conclusiones: el estudio ilustra la importancia de considerar los aspectos psicométricos, lingüíísticos y sociolingüíísticos en la evaluación en contextos de diversidad lingüíística.