Resumen
Este trabajo sitúa Ifigenia, traducción de Jovellanos de la tragediaIphigénie de Jean Racine, en el marco cultural y político en que fue realizada. Se analiza la posible interpretación que Jovellanos hizo del original francés a partir de la traducción y del contexto históricoliterario. Se compara Ifigenia con Munuza y El delincuente honrado y con otras tragedias y versiones coetáneas.
PALABRAS CLAVE: Neoclasicismo, Tragedia, Jovellanos, Racine, Ifigenia.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Derechos de autor 2017 Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.