Resumen
Sin resumen.
Citas
Álvarez de Miranda, Pedro (1981), «Sobre utopías y viajes imaginarios en el siglo XVIII español», en Homenaje a Gonzalo Torrente Ballester, Salamanca, Biblioteca de la Caja de Ahorros y Monte de Piedad, págs. 351-382.
—(2004), «El Viage de un filósofo a Selenópolis (1804) y su fuente francesa», en Isaías Lerner, Roberto Nival y Alejandro Alonso (eds.), Actas del XIV congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, Newark, Juan de la Cuesta, vol. 3, págs. 43-51.
García Garrosa, María Jesús y Francisco Lafarga (2004), El discurso sobre la traducción en la España del siglo XVIII: estudio y antología, Kassell, Reichenberger.
Jamieson, M. (1987), «El Viaje a Selenópolis, utopía francesa, no española», Romance Notes, vol. 23, n.º 3, pág. 245.
Lorenzo Álvarez, Elena (2005) «La Biblioteca particular del bello sexo selenítico de El Viaje de un filósofo a Selenópolis», en Françoise Étienvre (coord.), Regards sur les Espagnoles créatrices (XVIIIe-XXe siécles), Paris, Université de Paris III / Sorbonne Nouvelle, págs. 47-60.
Martínez García, Josecarlos (2007) (ed.), «Introducción», en Antonio Marqués y Espejo, El viaje de un filósofo a Selenópolis, corte desconocida de los habitantes de la Tierra, Liceus, págs. 6-24.
Pina Arrabal, Álvaro (2023) (ed.), «Estudio introductorio», en Joaquín del Castillo y Mayone, Viaje somniaéreo a la Luna o Zulema y Lambert, Sevilla, Espuela de Plata, págs. 9-50.
Piñera Tarque, Ismael (2002-2003), «Retórica de la ficción utópica: del género al texto en torno al siglo XVIII español», Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII, n.º 12-13, págs. 137-165.
Rodríguez Morín, Felipe (2017) «Aproximación biográfica y literaria a Antonio Marqués y Espejo (1762-1818)», Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII, n.º 27, págs. 285-322.
Santiáñez-Tió, Nil (1995) (ed.), De la Luna a Mecanópolis. Antología de la ciencia ficción española (1832-1913), Barcelona, Quaderns Crema.
Urzainqui, Inmaculada (1991), «Hacia una tipología de la traducción en el siglo XVIII: los horizontes del traductor», en M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (eds.), Traducción y adaptación cultural: España-Francia, Oviedo, Universidad, págs. 623-638.

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Derechos de autor 2025 Francisco Fernández López

