Prantiamento metodolóxico y primeiros resultaos da comisión lexicográfica del Diccionario Normativo d’Eonaviego
PDF

Pallabres clave

dictionary
Eonavian
Secretaría Llingüística del Navia-Eo
lexicography diccionario
eonaviego
Secretaría Llingüística del Navia-Eo
lexicografía diccionario
eonaviego
Secretaría Llingüística del Navia-Eo
lexicografía

Como citar

Riego Arredondas, N., & Siñeriz Rico, C. (2022). Prantiamento metodolóxico y primeiros resultaos da comisión lexicográfica del Diccionario Normativo d’Eonaviego. Lletres Asturianes, (127), 114–126. https://doi.org/10.17811/llaa.127.2022.114-126

Resume

mediaos del ano 2021, a Secretaría Llingüística del Navia-Eo creóu úa comisión lexicográfica col obxetivo de publicar el primeiro Dic-cionario Normativo d’Eonaviego. Esta obra responde a úa demanda qu’a sociedá del occidente d’Asturias lleva treslladando tanto á Academia como al Goberno del Principao d’Asturias dende hai muitos anos posto que, a día d’hoi, a mayoría das publicacióis lexicográficas esistentes son estudios mo-nográficos d’un determinao territorio, qu’en muitos casos tan descatalogadas y son, pollo tanto, de difícil acceso. Nese sentido, a misión da comisión, formada por especialistas tanto en lexicografía como nel Na-via-Eo, é crear un diccionario normativo, d’uso y sincrónico, qu’abarque a fala actual de todos os conceyos de llingua eonaviega, nel occidente d’Asturias. Al igual qu’el sou predecesor, el Diccionariu de la Llingua As-turiana (DALLA), que ta redactao en asturiano, el diccionario d’eonaviego sírvese da llingua propia al hora d’ellaborar as distintas entradas, feito que contribuye non solo á normalización del idioma, senón á súa normativiza-ción, en tanto que vai reflexar decisióis sobre a ortografía y a sintaxis da llingua non recoyidas en ningúa publicación hasta agora. A metodoloxía que s’aplica na súa ellaboración recoye os principios da lexicografía moder-na, que ten como base as lleis de sustituibilidá, identidá categórica y non circularidá. Ademáis, a comisión lexicográfica ta acordando outras decisióis metodolóxicas pr’adaptar el diccionario á situación sociocultural da zona, como, por exemplo, qué variedá utilizar al hora de redactar, ou qué entradas se van incluir y de cuáles se vai prescindir. Cabe destacar neste punto úa concesión á dialectoloxía que nun se sole contemplar nos diccionarios nor-mativos, como é a inclusión das variantes palatalizadas y non palatalizadas del eonaviego.

https://doi.org/10.17811/llaa.127.2022.114-126
PDF

Referencies bibliográfiques

Acevedo y Huelves, E. y Fernández Fernández, M. (1932): Vocabulario del bable de Occidente. Madrid, Junta para la Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas.

ALLA (2000): Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA). Uviéu, ALLA.

Cano González, Ana María (1993): «La elaboración del DALLA (Diccionariu de l’Academia de la Llingua Asturiana)». Actes du XX Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Tome IV, Section VI – Lexicografie/Iberoromania, 576-590.

Díaz López, Jacinto & García “Galano”, Manuel (1994): Vocabulario da Roda. Uviéu, Serviciu de Publicaciones.

Fernández López, Adelina & Pérez Sánchez, Susina (2000): Cousas de Boal. Bual, Asociación de Amas de Casa de Bual.

Fernández Vior, José Antonio (1998): Vocabulario da Veiga. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

García García, José (1983): El habla de El Franco. Mieres, I. B. Bernaldo de Quirós.

González Fernández, Alfredo (s.f): Material lexicográfico inédito facilitao pol autor.

López García, María Teresa (2001): Vocabulario de Bual y algúacousa más. Uviéu, Fundación Nueva Asturies.

Lozano Sol, Marcelino (2014): Castaedo y Monón en poucas palabras. Vocabulario y memoria viva. Uviéu, Trabe.

Muñiz, Celso (1978): El habla del Valledor. Estudio descriptivo del gallego-asturiano de Allande (Asturias-España). Amsterdam, Academische Peers.

Seco, Manuel. (1987): Estudios de lexicografía española. Madrid, Thomson-Paraninfo.

Secretaría Llingüística del Navia-Eo (2006): Informe sobre a fala ou gallego-asturiano. Úa perspectiva hestórica, social y llingüística. Uviéu, ALLA.

Secretaría Llingüística del Navia-Eo (2007): Normas ortográficas del gallego-asturiano. Uviéu, ALLA.

Secretaría Llingüística del Navia-Eo (2013): El meuprimeiro vocabulario na fala. Uviéu, ALLA.

Suárez Fernández, Xosé Miguel (1991): Vocabulario de Mántaras (Tapia) y dalgunos refranes o ditames. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

Suárez Fernández, Xosé Miguel (1996): Vocabulario de Mántaras (Tapia). Aportacióis al léxico del galego-asturiano. A Caridá, Xeira.

Suárez Fernández, Xosé Miguel (2000): «Primeiros usos escritos de -y- <-lj-,c'l-, -g'l en

gallego-asturiano». Lletres Asturianes 75, 99-110.

Suárez Fuente, David (2018, 7 d’abril): «El occidente se une para crear el diccionario de la fala». El Comercio.

Suárez López, Mª Elena y García López, José (2021): Vocabulario (no vaqueiro) de Villayón. Edición dos autores.

Varela Aenlle, Carlos Xesús (2014): Contribución ao diccionario galego: o léxico do galego de Asturias (LeGA). Universidade de Vigo. http://hdl.handle.net/11093/130