Phraseology using ICT: a methodological proposal on the usefulness of online corpora for teaching and learning Russian phraseology
PDF (Español (España))

Keywords

fraseología
TIC
locuciones verbales
RLE
digitalización phraseology, ICT, verbal locutions, RFL, digitization

Abstract

The urgent need to investigate the knowledge of new technologies, marked by the digital age and its application in the teaching-learning process, is becoming more and more evident. Teachers, for their part, require specific training in this field to face the digital demand that offers the possibility of incorporating technological advances, providing all kinds of support to students using skills demanded by ICT. The objective of this work focuses on the teaching of phraseological units (PhU), specifically verbal locutions (VL), in the Russian as a Foreign Language (RFL) classroom based on new technologies. In this way, we propose a double mission: justify the incorporation of the UF in the study program, as well as highlight the multiple benefits of the implementation of ICT tools in the classroom as reference sources. In addition, this study exalts a practical approach by presenting a didactic proposal based on a series of phraseological exercises aimed at Spanish-speaking students.

https://doi.org/10.17811/arc.73.1.2023.359-384
PDF (Español (España))

References

Abad Castelló, M. (2019). Uso de corpus lingüísticos por y para profesores de español como lengua extranjera. redELE: Revista Electrónica de Didáctica ELE, 31 (7), 1-20.

Aguilar Ruiz, M. J. (2013). Notas sobre las posibilidades de aprendizaje de español mediante unidades fraseológicas. marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 17, 1-24.

Aliaga Aguza, L. M. (2020). Hacia una didáctica de la lengua y la literatura comunicativa. Opción: Revista de Ciencias Humanas y Sociales, 92, 628-650.

Corpas Pastor, G. (1997). Manual de fraseología española. Gredos.

García Rodríguez, C. (2018). Teatro, fraseología y paremiología en la clase de E/LE: Tra (d) ición de Beth Escudé I Gallès. Revista Internacional de Culturas y Literaturas, 21, 121-134.

García-Page, M. (2010). Locuciones verbales con clítico en español del tipo dársela. Verba hispánica, 18 (1), 135-145.

Ghezzi, M. (2012). Creación de una base de datos para el estudio de las comparaciones estereotipadas y su explotación en la enseñanza de ELE. Mª I. González-Rey (Ed.). Unidades fraseológicas y TIC, Madrid, Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes, Biblioteca fraseológica y paremiológica), 2, 203-216.

González Rey, M. I. (2012). De la didáctica de la fraseología a la fraseodidáctica. Paremia, 21 (3), 67-84.

Hernández Mercedes, D. (2012). La integración de las TIC en la clase de ELE. Panorama de una (r) evolución. Revista Internacional de Lenguas Extranjeras= International Journal of Foreign Languages, 1, 63-99.

Hoey, M. (2013). Lexical priming. The encyclopedia of applied linguistics, 6, 3342-7.

Koike, K. (2008). Locuciones verbales con base colocacional. Revista de Filología de la Universidad de la Laguna, 26, 75-94.

Leal Riol, M. J. (2011). La enseñanza de la fraseología en español como lengua extranjera: estudio comparativo dirigido a estudiantes anglófonos. Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial.

Leal Riol, M. J. (2013). Estrategias para la enseñanza y aprendizaje de la fraseología en español como lengua extranjera. Paremia, 22, 161-170.

Loveless, A. y Williamson, B. (2017) Nuevas identidades de aprendizaje en la era digital. Madrid, Narcea.

Messina Fajardo, L. A. (2017). Apuntes de fraseología, paremiología, traducción y didáctica del español. Avant.

Mogorrón Huerta, P. (2014). Locuciones verbales, traducción y pérdida de equivalencia. Mª I. González-Rey (Ed.). Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones, Madrid, Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes, Biblioteca fraseológica y paremiológica), 5, 79-96.

Montanero Fernández, M. (2019). Métodos pedagógicos emergentes para un nuevo siglo: ¿Qué hay realmente de innovación? Teri, 1, 5-34.

Mura, G. A. (2012). TIC y fraseología contrastiva: el caso de los esquemas fraseológicos. Mª I. González-Rey (Ed.). Unidades fraseológicas y TIC, Madrid, Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes, Biblioteca fraseológica y paremiológica), 2, 97-109.

Mura, G. Á. (2015). ¡Crucemos los dedos! Una propuesta didáctica para la enseñanzade la fraseología en la clase de ELE. Studi di fraseologia e paremiologia, 227-247.

Olimpio de Oliveira, S. M. (2006). Fraseología y enseñanza del español como lengua extranjera. RedELE: Revista Electrónica de Didáctica del Español Lengua Extranjera, 5, 1-158.

Pallarés Piquer, M. (2014). Los medios de comunicación y tecnológicos como ejes de canalización y gestión del conocimiento. Educar, 50 (1), 207-229.

Penadés Martínez, I. (2004). La enseñanza de la fraseología en el aula de ELE. Carabela, 56, 51-67.

Penadés Martínez, I. (2010). La teoría cognitiva de la metonimia a la luz de locuciones nominales somáticas. Revista española de lingüística, 40 (2), 75-94.

Rodríguez, P. R. (2023). La equivalencia fraseológica en ELE: el caso de las locuciones verbales idiomáticas en español y ruso. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 16 (2), e1177-e1177.

Rodríguez, S. (2012). Las unidades fraseológicas del francés y del español: tipología y clasificación. Paremia, 21, 117-128.

Rubio Sánchez, R. (2013). Reseña: Unidades fraseológicas y TIC, de Mª Isabel González Rey (ed.). Caracteres: estudios culturales y críticos de la esfera digital, 2 (2), 183-187.

Rühle, M. (2019). Educación para la adaptación: actualidad de la “teoría de la pseudocultura” de TW Adorno en tiempos del aprendizaje permanente. Bajo palabra. Revista de filosofía, 2(21), 97-108.

Ruiz Gurillo, L. (1998). La fraseología del español coloquial. Ariel.

Ruiz-Tagle Muñoz, D., Vine Jara, A. y Alarcón Hernández, P. (2020). Revisión bibliográfica: fraseología y metáfora en ELE. Paremia, 30, 85-93.

Sánchez Sánchez, M. y Domínguez Cintas, C. (2007). El banco de datos de la RAE: CREA y CORDE. Per Abbat: boletín filológico de actualización académica y didáctica, 2, 137-148.

Saracho Arnáiz, M. (2011). El laberinto digital: una experiencia de enseñanza-aprendizaje de ELE para los falsos amigos del español y del portugués. In La Red y sus aplicaciones en la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera, 497-506.

Saracho Arnáiz, M. (2016). Una metodología para la enseñanza-aprendizaje de fraseología en ELE. Boletín de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, 55, 17-31.

Sardelli, M. A. (2014). La fraseología en las clases de traducción: aproximación metodológica y aplicaciones prácticas. Didáctica y traducción de las unidades fraseológicas, 199-212.

Serradilla Castaño, A. (2014). La fraseología en el aula de ELE: nuevos enfoques y propuestas didácticas. ¿Qué necesitamos en el aula de ELE?[Recurso electrónico]: reflexiones en torno a la teoría y la práctica, 73-98.

Sevilla Muñoz, M. (2012). Utilización de recursos en línea en la enseñanza/aprendizaje de traducción de unidades fraseológicas. Mª I. González-Rey (Ed.). Unidades fraseológicas y TIC, Madrid, Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes, Biblioteca fraseológica y paremiológica), 2, 83-298.

Villavicencio-Simón, Y. (2011). Aproximación pragmática al estudio de las unidades fraseológicas en el nivel avanzado de ELE: propuesta didáctica. Santiago, 124, 76-94.

Vyshnia, N. (2012). El paquete temático fraseológico y su aplicación en la enseñanza/aprendizaje de ELE a través de las TIC. Mª I. González-Rey (Ed.). Unidades fraseológicas y TIC, Madrid, Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes, Biblioteca fraseológica y paremiológica), 2, 247-258.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.