Abstract
The aim of this paper is to analyze the representation of the Asturian language made by Armando Palacio Valdés through the lexicon and phraseology in the Spanish novel Sinfonía Pastoral (1931) and also to establish a comparison with some dialogues of its film adaptation Bajo el cielo de Asturias (1951), which stand out for a greater use of the Asturian language compared to the original work.
References
Academia de la Llingua Asturiana (2022). Diccionariu de la Llingua Asturiana [versión en llinia]. http://www.academiadelallingua.com/diccionariu
Andrés, Ramón d’ (2005). El asturiano en «La aldea perdida» de Armando Palacio Valdés. En Lorenzo Álvarez, Elena de y Álvaro Ruiz de la Peña (eds.), Palacio Valdés. Un clásico olvidado (1853-2003): actas del Congreso celebrado en Entralgo-Laviana (24-26 de Septiembre de 2003), (pp.13-47). Llaviana: Conceyu de Llaviana.
Cano González, A. M. (2008). Estudios de diacronía asturiana (I). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana [Llibrería Llingüística, 19].
García Arias, X. Ll. (2022). Diccionario General de la Lengua Asturiana (DGLA) [versión en llinia]. https://mas.lne.es/diccionario
Palacio Valdés, A. (1931). Sinfonía pastoral: novela de costumbres campesinas. Edición, introducción y notas de Francisco Trinidad. Llaviana: Conceyu de Llaviana, 2.ª ed. 2008.
Rato y Hevia, A. (1885). Carta en bable que dirigió al Excmo. Sr. Presidente de la Real Academia Española, suplicándole la inserción en la duodécima edición del Diccionario de la misma de varias voces del bable; y que se tratasen de algunas notas puestas al Quijote por varios académicos. Madrid. [reimpresión en Lletres Asturianes, 23, 131-143].
