Quantitative analysis of linguistic diversity in the «Vocabulario de las palabras y frases bables...»
PDF (Asturianu)

Keywords

lexicography
dictionaries
Apolinar de Rato y Hevia
Gumersindo Laverde Ruiz lexicografía
diccionarios
Apolinar de Rato y Hevia
Gumersindo Laverde Ruiz lexicografía
diccionarios
Apolinar de Rato y Hevia
Gumersindo Laverde Ruiz

How to Cite

Dios Sanz, D. de. (2024). Quantitative analysis of linguistic diversity in the «Vocabulario de las palabras y frases bables.». Lletres Asturianes, (131), 23–35. https://doi.org/10.17811/llaa.131.2024.23-35

Abstract

In 1891, Apolinar de Rato y Hevia published the Vocabulario de las Palabras y Frases Bables que se hablaron antiguamente y de las que hoy se hablan en el Principado de Asturias, seguido de un compendio gramatical, the first published dictionary of Asturian. The poor quality of the lexicographer’s work has earned him considerable criticism, but a deep and systematic study of his contributions has yet to be done, which could provide insight into the external materials incorporated into the dictionary or the sources he used.

The languages employed in the writing process are analyzed from a quantitative perspective, as well as the languages mentioned as etymological sources or as equivalents with similar lexical evolutions. Additionally, the author’s data on the dialectal variety that exist in Asturias is examined.

The languages employed in the writing process are analyzed from a quantitative perspective, as well as the languages mentioned as etymological sources or as equivalents with similar lexical evolutions. Additionally, the author’s data on the dialectal variety that exist in Asturias is examined.

https://doi.org/10.17811/llaa.131.2024.23-35
PDF (Asturianu)

References

Acevedo y Huelves, B. (1896). Reseña a Rato y Hevia (1891). Zeitschrift für Romanische Philologie 20, pp. 105-109.

Andrés-Díaz, R. de. Panorama de la lexicografía asturiana [Inéditu].

Arias-Cabal, Á. (1995). Reseña a la Gramática asturiana (1869) de Juan Junquera Huergo, ed. Xosé Lluis García Arias (Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana, 1991). Verba 22, pp. 652-655.

Arias-Cabal, Á. (1996). La lesicografía asturiana. Cronoloxía de doscientos años d’intentos. Lletres Asturianes 60, pp. 41-63.

Arias-Cabal, Á. (2009). Historia de la lexicografía asturiana: siglos XVIII y XIX. En Viejo, X (Ed.) Cien años de Filoloxía Asturiana (1906-2006), pp. 69-99. Uviéu: Trabe.

Busto-Cortina, X. C. (2020). La lexicografía asturiana en el siglo XIX. Revista de Lexicografía 26, pp. 7-29.

Canella y Meana, B. (1879). El diañu. La Ilustración Gallega y Asturiana I, 23, pp. 328-329.

Caldas-Aulete, J. de et alii (1881). Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa. Lisboa: Imprensa Nacional.

Dios-Sanz, D. de (2020). ‘Vocabulario de las palabras y frases bables…’ macroestructura, microestructura y validez de los materiales [Trabayu de Fin de Máster inéditu, Universidá Nacional d’Educación a Distancia y Universitat Autònoma de Barcelona].

García-Arias, X. L. (1987). A la gueta de la llingua estándar. Lletres Asturianes 25, pp. 185-192.

García-Arias, X. L. (2014). Dialectología, léxico y diccionario etimológico. En Córdoba-Rodríguez, F., Sánchez-Palomino, M. D. & González-Seoane, E. X. & Domínguez Vázquez, M. J. (Eds). Lexicografía de las lenguas románicas. Perspectiva histórica (I), pp. 143-166. Berlín: Walter Mouton de Gruyter.

González de Posada, C. (1989). Diccionario de algunas voces del dialecto asturiano (1788) y otros papeles. Uviéu: Universidá d’Uviéu [Ed. García-Arias, X. L.].

González-Rubín, E. (2009). Una boda por amor. Obra completa, pp. 211-219. Uviéu: Trabe [Ed. Lorences, T.].

Jovellanos y Jove Ramírez, G. M. de (1832). Colección de varias obras en prosa y verso del excmo. señor D. Gaspar Melchor de Jovellanos, IV. Madrid: Imprenta de D. León Amarita [anot. Cañedo y del Pliego, R. M.].

Jovellanos y Jove Ramírez, G. M. de (1985). Obras completas, II. Uviéu: Centro de Estudios del siglo XVIII ya Ilustre Ayuntamientu de Xixón [Ed. Caso-González, J. M.].

Junquera-Huergo, J. (1991). Gramática Asturiana. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana [Ed. García-Arias, X. L.].

Junquera-Huergo, J. (1996). Llos trabayos de Chinticu. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana [Ed. Arias-Cabal, entamu y notes].

Laverde-Ruiz, G. (1995a [1879]). Apuntes léxicográficos sobre una rama del dialecto asturiano. Revista de Asturias II, pp. 369-373, pp. 395-398, pp. 428-432.

Laverde-Ruiz, G. (1995b [1880]). Apuntes léxicográficos sobre una rama del dialecto asturiano. Revista de Asturias III, pp. 24-26, pp. 38-42, pp. 109-110.

Lluza, X. de (1970). Primer diccionario de la lengua asturiana. «Madre del idioma español». Oviedo: La Nueva España.

Munthe, Åke W:son (1987). Anotaciones sobre el habla popular de una zona del Occidente de Asturias. Uviéu: Universidá d’Uviéu [1887] [Trad. Pallarés, B., Ed. Cano, A. M.].

Rato y Hevia, A. de (1891). Vocabulario de las palabras y frases bables que se hablaron antiguamente y de las que hoy se hablan en el principado de Asturias, seguido de un compendio gramatical. Madrid: Tipografía Manuel Ginés Hernández.

Rato y Hevia, A. de (1892). Vocabulario de las palabras y frases bables que se hablaron antiguamente y de las que hoy se hablan en el principado de Asturias, seguido de un compendio gramatical. Madrid: Tipografía Manuel Ginés Hernández.

Rato y Hevia, A. de (1987). Carta de 1884. Lletres Asturianes 23, pp.131-143 [García-Arias, X. L.].

Somoza de Montsoriú y García-Sala, J. (1926). Registro asturiano de obras, libros, folletos, hojas, mapas y ediciones varias, exclusivamente referentes al Principado que no se hallan en bibliografías anteriores. Oviedo: Imprenta La Cruz.

Vigón-Casquero, B. (1980). Asturias. Folklore del mar, juegos infantiles, poesía popular y otros estudios asturianos del mismo autor. Oviedo: Biblioteca Popular Asturiana.