Resumen
El billingüismu produz efeutos d’influyencia crosllingüística na interpretación y producción de les dos llingües en contautu. Nesta investigación esaminamos la perceición de dos trazos llingüísticos asturianos na fala castellana per parte de dos grupos de participantes: (i) falantes de castellanu y (ii) falantes billingües d’asturianu/castellanu. La enclisis pronominal n’oraciones como ‘Vila ayer’ ye un rasgu asturianu que forma parte del continuum lectal de contautu que d’Andrés (2002) noma Asturianu Mínimu Urbanu (AMU), que se fala nes zones urbanes más habitaes n’Asturies y tien mayor contautu col castellanu. El neutru de materia, que ye la concordancia axetival en -o con dellos sustantivos non cuntables, ye un rasgu que s’atopa nel denomáu asturianu total (AT), el sistema menos castellanizáu de la llingua asturiana, y tien una estensión xeográfica menor que la enclisis. Fiximos un esperimentu consistente nun cuestionariu sobre les práutiques y usos llingüísticos de los participantes, un xuiciu de naturalidá y una téunica de pares ocultos. Los resultaos suxeren que los falantes de dambos grupos tienen una perceición de la enclisis (d’AMU) de mayor naturalidá que’l neutru de materia (d’AT), y atopamos qu’inclusive los falantes monollingües de castellanu aceuten la enclisis como un rasgu natural del castellanu d’Asturies. Sicasí, na perceición del usu d’estos dos trazos, entrambos grupos señalen el so usu como poco profesional. Darréu, analizamos los resultaos considerando les consecuencies sociales d’estes perceiciones y les ideoloxíes llingüístiques sobre’l billingüismu.
Citas
Andrés, R. d’ (2002). L’asturianu mínimu urbanu. Delles hipótesis. Lletres Asturianes, 81, 21-38.
Andrés, R.d’ (2020). Contacto de lenguas en Asturias: Asturiano, «amestáu» y castellano. En Variedades lingüísticas en contacto na Península Ibérica (pp. 47-79). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega.
Birdsong, D., Gertken, L. M. & Amengual, M. (2012). Bilingual language profile: An easy-to-use instrument to assess bilingualism. COERLL. University of Texas at Austin.
Cherry, K. (2020). How Priming Affects the Psychology of Memory.
https://www.verywellmind.com/priming-and-the-psychology-of-memory-4173092
Escoriza-Morera, L. (2021). Planificación lingüística y desarrollo de lenguas minoritaria. Rilce: Revista de Filología Hispánica. 37(2), 547-566.
Fernández-Ordóñez, I. (2006). Del Cantábrico a Toledo: El «neutro de materia» hispánico en un contexto románico y tipológico (primera parte). Revista de Historia de la Lengua Española, I, 67-118.
García, O. & Torres, R. (2009). Monoglossic ideologies and language policies in the education of US Latinas/os. In Handbook of latinos and education (pp. 208-219). London: Routledge.
Gómez Seibane, S. (2019). El peso de la norma lingüística en la configuración del castellano del País Vasco: una mirada al siglo XIX. En La configuración histórica de las normas del castellano (pp. 249-267). València: Tirant Lo Blanch.
González López, V. (2013). Asturian identity reflected in pronoun use: Enclisis and proclisis patterns in Asturian Spanish. En 6th Workshop on Spanish Sociolinguistics (pp. 76-86). Cascadilla Proceedings Project.
Grenoble, L. A. & Singerman, A. R. (2014). Minority languages. Oxford: Oxford University Press. DOI: 10.1093/obo/9780199772810-0176
Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Harvard: Harvard University Press.
Grosjean, F. (2013). Bilingualism: A short introduction. En F. Grosjean, & P. Li (Eds.), The psycholinguistics of bilingualism (pp. 5-25). Hoboken, New Jersey: Wiley-Blackwell.
Grosjean, F. (2015). Bicultural bilinguals. International journal of bilingualism, 19(5), 572-586.
Hevia, Isabel. (2018). Los jóvenes y la lengua asturiana. Avance de resultados. Conseyu de la Mocedá del Principáu d’Asturies y Academia de la Llingua Asturiana.
Klee, C. A. & Lynch, A. (2009). El español en contacto con otras lenguas. Georgetown: Georgetown University Press.
Lipski, J. M. (2015). From ‘more’ to ‘less’: Spanish, Palenquero (Afro-Colombian creole) and gender agreement. Language, Cognition, and Neuroscience, 30:9, 1144-1155.
Lipski, J. M. (2018). Can agreement be suppressed in second-language acquisition? Data from the Palenquero–Spanish interface. Second Language Research, 34(3), 309-341.
Llera Ramo, F. J. (2017). III Estudio sociolingüístico de Asturias. La recuperación del asturiano. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
Matras, Y. (2020). Language contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Montrul, S., Foote, R. & Perpiñán, S. (2008). Gender Agreement in Adult Second Language Learners and Heritage Speakers: the effects of age and context in acquisition. Language Learning, 58(3), 503-590.
Morando, M. A. (2022). Diglosia y bilingüismo entre los Chanés: una reflexión crítica. Ilha: revista de antropologia, 24 (1), 208-232. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-8034.2022.e79116
Núñez-Méndez, E. (2013). Linguistic Minorities and the Right to Languages (Minorías lingüísticas y derecho a las lenguas). Revista internacional d’humanitats, 16(27), 7-28.
Padovan, A., Tomaselli, A., Bergstra, M., Corver, N., Etxepare, R. & Dold, S. (2016). Minority languages in language contact situations: three case studies on language change. Us Wurk, 65(3 4), 146-174.
Valdés Kroff, J. R. (2016). Mixed NPs in Spanish-English bilingual speech: Using a corpus-based approach to inform models of sentence processing. En R. E. Guzzardo Tamargo, C. M. Mazak, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics (vol. 11, pp. 281 300). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Viejo Fernández, X. (2004). Asturian: resurgence and impending demise of a minority language in the Iberian Peninsula. International Journal of the Sociology of Language, 170, 169-190.