La (in)visibilidad de las lenguas regionales en el paisaje lingüístico de Asturias y de Galicia
PDF

Pallabres clave

Sociollingüística
política llingüística
llingua asturiana
llingua gallega
paisaxe llingüísticu
análisis contrastivu Sociolinguistics
language policy
Asturian language
Galician language
linguistic landscape
comparative analysis

Como citar

Sobocińska, M. (2022). La (in)visibilidad de las lenguas regionales en el paisaje lingüístico de Asturias y de Galicia. Lletres Asturianes, (120), 117–143. Retrieved from https://reunido.uniovi.es/index.php/Lletres/article/view/18331

Resume

Esti trabayu investiga les llingües asturiana y gallega, asina como la presencia de les mesmes nel espaciu públicu. Considérase que l’análisis del paisaxe llingüísticu (linguistic landscape) dexa especificar el nivel de la visibilidá del idioma dau y estremar los factores que lu determinen. La primer parte del artículu céntrase n’aclarar les nociones básiques rellacionaes col fenómenu del plurillingüismu y presentar informaciones sobre la diversidá llingüística d’Asturies y de Galicia. Conséñense tamién les publicaciones más recién o más relevantes que traten la mesma problemática. Darréu, descríbense los resultaos d’un estudiu compuestu de tres etapes. Les dos primeres investiguen el paisaxe llingüísticu d’ocho fasteres rurales y urbanes d’Asturies (Xixón, Uviéu, Mieres del Camín y Cuideiru) y de Galicia (A Coruña, Santiago de Compostela, Vilagarcía de Arousa y Muros). La tercera ye, sicasí, un análisis contrastivu que tien como oxetivu principal distinguir los factores diatópicos y diafásicos qu’influyen nel nivel de la visibilidá de les llingües llocales nel espaciu públicu de les dos rexones p’alcontrar paralelismos y dixebres ente elles. El corpus fotográficu, que dispón de más de quinientes semeyes, foi creáu especialmente pa esti trabayu.

PDF

Referencies bibliográfiques

AIESTARAN, Jokin & Jasone CENOZ & Durk GORTER (2012): «The Revitalization of Basque

and the Linguistic Landscape of Donostia- San Sebastián», en D. Gorter, H. F. Marten, L.

van Mensel (eds.), Minority Languages in the Linguistic Landscape. London, Palgrave

Macmillan: 148-163.

ALÉN GARABATO, Carmen (2006): «Algunas consideraciones sociolingüísticas sobre dos lenguas minoritarias: el occitano y el asturiano», en Lletres Asturianes 91: 25-37.

AMOS, H. Wiliam (2017): «Regional language vitality in the linguistic landscape: hidden hierarchies on street signs in Toulouse», en International journal of multilingualism, vol.

/2: 93-108.

BRUYÈR-OLMEDO, Antonio & María JUAN-GARAU (2015): «Minority languages in the linguistic landscape of tourism: the case of Catalan in Mallorca», en Journal of Multilingual and

Multicultural Development, vol. 36: 598-619.

CASTILLO LLUCH, Mónica, & Daniel Moisés SÁEZ RIVERA (2011): «Introducción al paisaje lingüístico de Madrid», en Lengua y migración = Language and migration, vol. 3/1: 73-88.

COLOMÉ, Llorenç Comajoan (2013): «El paisaje lingüístico en Cataluña: caracterización y percepciones del paisaje visual y auditivo en una avenida comercial de Barcelona», en Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, vol. 11/1: 63-88.

COLUZZI, Paolo (2017): «Italian in the linguistic landscape of Kuala Lumpur (Malaysia)», en

International journal of multilingualism, vol. 14/2: 109-12.

CONSEJO DE EUROPA (1992): Carta Europea de las lenguas regionales y minoritarias.

http://www.consello.org/pdf/cartaeuropea92.pdf [14.04.2018].

CRYSTAL, David (1987): The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge, Cambridge

University Press.

DANECKI, Janusz (2000): Współczesny język arabski i jego dialekty. Warszawa, Wydawnictwo

Akademickie DIALOG.

DUNLEVY, Deirdre A. (2012): «Linguistic policy and linguistic choice: a study of the Galician

linguistic landscape», en Christine Héliot et alii (eds.), Linguistic landscapes, multilingualism and social change. Frankfurt: 53-68.

GOBIERNO DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS (1981): Estatuto de Autonomía del Principado de Asturias. [Oviedo], [Gobierno del Principado de Asturias]. www.boe.es/eli/es/lo/1981/

/30/7/dof/spa/pdf [14.4.2018].

– (1998): LEY 1/98, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano. (Ed. bilingüe asturiano/castellano). [Oviedo], [Consejería de Educación y Cultura].

– (2005): Plan para la normalización social 2005-2007 del asturiano. [Oviedo], Oficina de

Política Lingüística del Principado de Asturias. [Consejería de Cultura, Comunicación Social y Turismo].

GORTER, Durk & Heiko F. MARTEN & Luk VAN MENSEL (2012): «Studying Minority Languages

in the Linguistic Landscape», en D. Gorter, H. F. Marten, L. van Mensel (eds.), Minority

Languages in the Linguistic Landscape. London, Palgrave Macmillan: 1-18.

GUARDADO DIEZ, David (2008): Lingua estándar y normalización llingüística. La revitalización de les llingües subordinaes. Xixón, Araz Llibros.

IGLESIAS ÁLVAREZ, Ana (2012): «Actitudes e prexuízos lingüísticos en Galicia. A súa influencia nos usos», en A letra miúda n° 1. Publicación digital. http://coordinadoraendl.org/aletramiuda/artigos/art2_n1.pdf [14.04.2018].

KAKIHARA, Takeshi (2014): «O uso lingüístico no ámbito comercial reflectido na paisaxe lingüística no centro de Santiago de Compostela», en Cadernos de Lingua 35: 39-65.

LANDRY, Rodrigue & Richard Y. BOURHIS (1997): «Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. An empirical study», en Journal of Language and Social Psychology. Newbury Park

(Ca), SAGE Publications Inc.: 23-49.

LÓPEZ DOCAMPO, Miguel (2011): «A paisaxe lingüística: unha análise dun espazo público

galego», en Cadernos de Lingua 33: 5-35.

MACKEY, Wiliam F. (1968): Bilingualism as a world problem. Montreal, Harvest House.

MA, Yujing (2017): «El paisaje lingüístico chino-español de la ciudad de Valencia: una aproximación a su estudio», en Lengua y migración = Language and migration, vol. 9/1: 63-

METZELTIN, Miguel (2004): Las lenguas románicas estándar. Historia de su formación y de su

uso. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

MOSQUERA CASTRO, Estefanía & Matthew P. WELLINGS (2014): «Os códigos lingüísticos da rede e a paisaxe lingüística galega», en Estudos de lingüística galega, vol. 6: 173-197.

NIKOLAOU, Alexander (2017): «Mapping the linguistic landscape of Athens the case of shop

signs», en International journal of multilingualism, vol. 14/2: 160-182.

PONS RODRÍGUEZ, Lola (2012): El paísaje lingüístico de Sevilla. Lenguas y variedades en el escenario urbano hispalense. Sevilla, Diputación de Sevilla.

REGUEIRA, Xosé Luís & Miguel LÓPEZ DOCAMPO & Matthew WELLINGS (2013): «El paisaje

lingüístico en Galicia», en Revista internacional de lingüística iberoamericana 21: 39-62.

PÉREZ, José Manuel (2005): El marcu llegal del asturianu. Víes pal reconocimientu efectivu de

los drechos llingüísticos. Uviéu, Fundación Caveda y Nava.

REAL ACADEMIA GALEGA (2018): Lingua e sociedade en Galicia. Resumo de resultados 1992-

https://academia.gal/documents/10157/704901/Lingua+e+sociedade+1992-2016

01.2018].

RODRÍGUEZ BARCIA, Susana & Fernando RAMALLO (2015): «Graffiti y conflicto lingüístico: el

paisaje urbano como espacio ideológico», en Revista internacional de lingüística iberoamericana 21: 131-153.

SEBBA, Mark (2011): «Societal Bilingualism», en Ruth Wodak, Barbara Johnstone, Paul Kerswill (eds.), The SAGE Handbook of Sociolinguistics. London, SAGE Publications Ltd.: 445-

SHANG, Guowen & Libo GUO (2017): «Linguistic landscape in Singapore: what shop names

reveal about Singapore’s multilingualism», en International journal of multilingualism,

vol. 14/2: 183-201.

SPOLSKY, Bernard (1998): Sociolinguistics. Oxford, Oxford University Press.

UNESCO (2003): Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. http://www.unesco.org/new/

fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/LVE_Spanish_EDITED%20FOR%20PUBLICATION.pdf [14.04.2018].

WELLINGS, Matthew (2014): «Un estudo da paisaxe lingüística en Santiago de Compostela»,

en Cadernos de Lingua 35: 5-37.

XUNTA DE GALICIA (1981): Ley Orgánica 1/1981, de 6 de abril, de Estatuto de Autonomía para Galicia. https://www.boe.es/buscar/pdf/1981/BOE-A-1981-9564-consolidado.pdf

03.2018].

– (1983): Ley 3/1983, de 15 de junio, de Normalización Lingüística. http://noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/ga-l3-1983.html [25.03.2018].

– (2004): Plan Xeral de Normalización Lingüística. https://www.dacoruna.gal/files/7514/

/7242/planxeral.pdf [06.12.2018].

ZHANG, Hong & Brian HOG-SHING CHAN, (2017): «Translanguaging in multimodal Macao

posters: Flexible versus separate multilingualism», en International journal of bilingualism: interdisciplinary studies of multilingual behaviour, vol. 21/1: 34-56.

OTRA BIBLIOGRAFÍA

ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA (2002): Informe sobre la represión y non reconocencia

de los drechos llingüísticos n’Asturies. Uviéu, academia de la Llingua Asturiana.

ADMINISTRACIÓN GENERAL DEL ESTADO (1978): Constitución Española. Madrid, Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/legislacion/documentos/ConstitucionCASTELLANO.pdf [04.05.2018]

ANDRÉS, Ramón d’ (2002): «La llingua asturiana na sociedá», en Informe sobre la llingua asturiana, Uviéu, Academia de la Lingua Asturiana: 77-103.

ARIAS-CACHERO CABAL, Ávaro (2006): «El asturiano: situación actual y caracterización fonológica y morfosintáctica», en Josep R. Guzmán y Joan Verdegal (eds.), Minorized Languages in Europe. State and Survival. Brno: 234-265.

ARZOZ, Xabier (2008): «Políticas lingüísticas actuales en las tierras del euskara», en Max

Doppelbauer, Peter Cichon (eds.) La España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas

de España. Viena, Praesens Verlag: 108-130.

CANO GONZÁLEZ, Ana María (1992): «Evolución lingüística interna del asturiano», en Lexikon der Romanistichen Linguistik vol. IV/ 1, nº 407. Tübingen, Niemeyer: 652-680.

CICHON, Peter & Vassilena GEORGIEVA (2008): «Perfil actual del aranés», en Max Doppelbauer, Peter Cichon (eds.), La España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España. Viena, Praesens Verlag: 249-263.

DEGAÑA, L. Á. (2015): «Manifestación en Oviedo por la ‘llibertá de los 5 mineros de Zarréu’»,

en diario El Comercio.

http://www.elcomercio.es/asturias/occidente/201504/10/manifestacion-oviedo-lliberta-mineros-20150410010628-v.html [14.04.2018]

DOBARRO, Xosé María (2007): «Galicia. Una normalización incompleta», en Xavier Pericay

(ed.), ¿Libertad o coacción? Políticas lingüísticas y nacionalismos en España. Madrid,

FAES (Fundación para el Análisis y los Estudios Sociales): 213-236.

DOPPELBAUER, Max (2008): «La Constitución y las lenguas españolas», en Max Doppelbauer,

Peter Cichon (eds.), La España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España.

Viena, Praesens Verlag: 21-30.

FERNÁNDEZ PARRATT, Sonia (2002): «Medios de comunicación y bilingüismo», en Comunicar

: 97-101.

FERNÁNDEZ SUÁREZ, Fermo et alii (2007): «Ciencia y Llingua. Averamientu al léxicu científicu del Diccionariu de la Llingua Asturiana», en Lletres Asturianes 94: 89-94.

FORMOSO GOSENDE, Valentina (2003): «Lingua e empresa en Galicia: aproximación a usos e

actitudes», en Cadernos de Lingua 25: 27-62.

– (2005): «A lingua galega no ámbito empresarial: usos e representacións sociolingüísticas».

[Tese de doutoramento codirixida por Carmen Alén Garabato e Manuel González González]. Santiago de Compostela.

GALÁN Y GONZÁLEZ, Inaciu (2014): «L’asturianu y les nueves teunoloxíes: datos d’una encuesta d’usos llingüísticos», en Lletres Asturianes 110: 207-226.

– (2015): «Delles aportaciones pa una hestoria de la publicidá n’asturianu», en Lletres Asturianes 112: 211-234.

GARCÍA, Antón (2015): La prueba del once. Poesía asturiana del siglu XXI. Uviéu, Saltadera.

GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (2002): «Breve reseña sobre la lengua asturiana», en Informe sobre la llingua asturiana. Uviéu, Academia de la Lingua Asturiana: 15-25.

– (2003): Gramática histórica de la lengua asturiana: fonética, fonología e introducción a la

morfosintaxis histórica. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

GIMENO UGALDE, Esther (2008): «La evolución del régimen lingüístico del catalán en los Estatuts d´Autonomia catalanes», en Max Doppelbauer, Peter Cichon (eds.), La España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España. Viena, Praesens Verlag: 168-197.

GOBIERNO DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS. Dirección General de Planificación Lingüística y

Normalización (2017a): Informe para la Elaboración del V Informe Periódico de España

-2016. Carta Europea de las Lenguas Minoritarias.

– (2017b): Datos de la Escolarización de la Llingua Asturiana y del Gallego-Asturiano.

GOBIERNO VASCO, GOBIERNO DE NAVARRA, OFFICE PUBLIC DE LA LANGUE BASQUE (2016): Ficha técnica de la VI Encuesta Sociolingüística. http://www.euskadi.eus/contenidos/informacion/ikerketa_soziolinguistikoak/es_def/adjuntos/2016%20VI%20INK%20SOZLG%20

-%20Euskal%20Herria%20gaz.pdf [04.05.2018]

GOŁĄBEK, Rafał (2015): In-between language, society and culture: in search of cultural sociolinguistics. Radom, Uniwersytet Technologiczno-Humanistyczny im. Kazimierza

Pułaskiego w Radomiu.

HERLING, Sandra (2008): «La política de normalización lingüística en las Islas Baleares: instituciones, obstáculos y tendencias actuales», en Max, Doppelbauer, Peter Cichon (eds.), La

España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España. Viena, Praesens Verlag:

-248.

IGLESIAS CUEVA, Xosé Ramón (2001): «La llingua asturiana na prensa d’Asturies», en Lletres

Asturianes 76: 97-113.

LLERA RAMO, Francisco J. (1994): Los asturianos y la lengua asturiana. Estudio sociolingüístico para Asturias. 1991. Uviéu, Conseyería d’Educación, Cultura, Deportes y Xuventú.

LLERA RAMO, Francisco J. & Pablo SAN MARTÍN ANTUÑA (2003): II Estudio sociolingüístico

de Asturias. 2002. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

LLERA RAMO, Francisco J. & Rafael LEONISIO & Ion BARATAS (2017): III Encuesta sociolingüística de Asturias. Avance de resultados. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

MASA RODRÍGUEZ, Lucía & Gorka ELORDIETA ALCIBAR (2017): «Aproximación a la entonación de A fala», en Estudos de lingüística galega 9: 87-110.

NAGORE LAÍN, Francho (131-167): «La política lingüística en la Comunidad Autónoma de Aragón en la década de 1996-2006», en Max, Doppelbauer, Peter Cichon (eds.); La España

multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España. Viena, Praesens Verlag: 131-167.

O’ROURKE, Bernadette & Fernando RAMALLO (2015): «Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amoungst new speakers of Galician», en International Journal of the Sociology of Language: 147-165.

PEDREGAL MONTES, M. Antonia (2011): «El proceso de oficialización toponímica en el Principado de Asturias», en Els noms en la vida quotidiana. Actes del XXIV Congrés Internacional d’ICOS sobre Ciències Onomàstiques. Annex. Secció 11. 2642-2649. http://www.gencat.cat/llengua/BTPL/ICOS2011/256.pdf [07.12.2017].

PONS RODRÍGUEZ, Lola (2011): «Hispanoamérica en el paisaje lingüístico de Sevilla», en Itinerarios vol. 13: 97-129.

PORTA ALLENDE, Xuan (2004): «Llingua y ciencia n’Asturies», en Lletres Asturianes 87: 55-

PERLIN, Jacek (2016): «Kiedy i jak powstaje język», en Bożena Bojar, (red.) Perfectum. Badania diachroniczne w Polsce III. Warszawa, Katedra Hungarystyki Uniwersytetu Warszawskiego.

RAMOS CORRADA, Miguel (2002): «Lliteratura asturiana», en Informe sobre la llingua asturiana Uviéu, Academia de la Lingua Asturiana: 77-103.

RODRÍGUEZ BUZNEGO, Francisco (2016): El contexto del folk asturiano: letras e instrumentos.

[Trabajo de Fin de Máster en Patrimonio Musical. Tutor: José Antonio Gómez Rodríguez.

Universidad de Oviedo]. http://digibuo.uniovi.es/dspace/bitstream/10651/39091/7/TFM_

Rodr%C3%ADguezBuznegoFrancisco.pdf [6.12.2017].

RUITIÑA, Cristóbal (2012): «La llingua asturiana na televisión autonómica. Presencia, audiencia y estándar», en Lletres Asturianes 106: 229-246.

SELFA SASTRE, Moisés (2014): «Lengua y escuela: hacia un modelo de conjunción en la escuela

asturiana», en Lletres Asturianes 111: 271-184.

XUNTA DE GALICIA (2010): Decreto 79/2010, de 20 de mayo, para el plurilingüismo en la enseñanza no universitaria de Galicia. https://www.xunta.gal/dog/Publicados/2010/

/Anuncio17BE6_es.html [25.03.2018].