The (in)visibility of regional languages in the linguistic landscape of Asturias and Galicia
PDF (Asturianu)

Keywords

Sociollingüística
política llingüística
llingua asturiana
llingua gallega
paisaxe llingüísticu
análisis contrastivu Sociolinguistics
language policy
Asturian language
Galician language
linguistic landscape
comparative analysis

How to Cite

Sobocińska, M. (2022). The (in)visibility of regional languages in the linguistic landscape of Asturias and Galicia. Lletres Asturianes, (120), 117–143. Retrieved from https://reunido.uniovi.es/index.php/Lletres/article/view/18331

Abstract

This work examines the presence of the Asturian and Galician language in the linguistic landscape. The objective is to indicate the degree of their visibility and to distinguish the factors that condition it. At first, the required sociolinguistic basics about multilingualism, as well as an overview about language diversity in Asturias and Galicia are given. Related work is presented as well. Subsequently, an analysis of a corpus of more than five hundred photos is offered, which consists of three parts. The first two parts investigate the linguistic landscape of eight urban and rural areas in Asturias (Xixón, Uviéu, Mieres del Camín y Cuideiru) and Galicia (A Coruña, Santiago de Compostela, Vilagarcía de Arousa y Muros). The third one constitutes a comparative analysis. It aims to point out the diatopic and diaphasic factors, which impact the degree of the visibility of the local languages in the public space of these two regions, as well as find the parallelisms and differences between them.

PDF (Asturianu)

References

AIESTARAN, Jokin & Jasone CENOZ & Durk GORTER (2012): «The Revitalization of Basque

and the Linguistic Landscape of Donostia- San Sebastián», en D. Gorter, H. F. Marten, L.

van Mensel (eds.), Minority Languages in the Linguistic Landscape. London, Palgrave

Macmillan: 148-163.

ALÉN GARABATO, Carmen (2006): «Algunas consideraciones sociolingüísticas sobre dos lenguas minoritarias: el occitano y el asturiano», en Lletres Asturianes 91: 25-37.

AMOS, H. Wiliam (2017): «Regional language vitality in the linguistic landscape: hidden hierarchies on street signs in Toulouse», en International journal of multilingualism, vol.

/2: 93-108.

BRUYÈR-OLMEDO, Antonio & María JUAN-GARAU (2015): «Minority languages in the linguistic landscape of tourism: the case of Catalan in Mallorca», en Journal of Multilingual and

Multicultural Development, vol. 36: 598-619.

CASTILLO LLUCH, Mónica, & Daniel Moisés SÁEZ RIVERA (2011): «Introducción al paisaje lingüístico de Madrid», en Lengua y migración = Language and migration, vol. 3/1: 73-88.

COLOMÉ, Llorenç Comajoan (2013): «El paisaje lingüístico en Cataluña: caracterización y percepciones del paisaje visual y auditivo en una avenida comercial de Barcelona», en Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, vol. 11/1: 63-88.

COLUZZI, Paolo (2017): «Italian in the linguistic landscape of Kuala Lumpur (Malaysia)», en

International journal of multilingualism, vol. 14/2: 109-12.

CONSEJO DE EUROPA (1992): Carta Europea de las lenguas regionales y minoritarias.

http://www.consello.org/pdf/cartaeuropea92.pdf [14.04.2018].

CRYSTAL, David (1987): The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge, Cambridge

University Press.

DANECKI, Janusz (2000): Współczesny język arabski i jego dialekty. Warszawa, Wydawnictwo

Akademickie DIALOG.

DUNLEVY, Deirdre A. (2012): «Linguistic policy and linguistic choice: a study of the Galician

linguistic landscape», en Christine Héliot et alii (eds.), Linguistic landscapes, multilingualism and social change. Frankfurt: 53-68.

GOBIERNO DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS (1981): Estatuto de Autonomía del Principado de Asturias. [Oviedo], [Gobierno del Principado de Asturias]. www.boe.es/eli/es/lo/1981/

/30/7/dof/spa/pdf [14.4.2018].

– (1998): LEY 1/98, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano. (Ed. bilingüe asturiano/castellano). [Oviedo], [Consejería de Educación y Cultura].

– (2005): Plan para la normalización social 2005-2007 del asturiano. [Oviedo], Oficina de

Política Lingüística del Principado de Asturias. [Consejería de Cultura, Comunicación Social y Turismo].

GORTER, Durk & Heiko F. MARTEN & Luk VAN MENSEL (2012): «Studying Minority Languages

in the Linguistic Landscape», en D. Gorter, H. F. Marten, L. van Mensel (eds.), Minority

Languages in the Linguistic Landscape. London, Palgrave Macmillan: 1-18.

GUARDADO DIEZ, David (2008): Lingua estándar y normalización llingüística. La revitalización de les llingües subordinaes. Xixón, Araz Llibros.

IGLESIAS ÁLVAREZ, Ana (2012): «Actitudes e prexuízos lingüísticos en Galicia. A súa influencia nos usos», en A letra miúda n° 1. Publicación digital. http://coordinadoraendl.org/aletramiuda/artigos/art2_n1.pdf [14.04.2018].

KAKIHARA, Takeshi (2014): «O uso lingüístico no ámbito comercial reflectido na paisaxe lingüística no centro de Santiago de Compostela», en Cadernos de Lingua 35: 39-65.

LANDRY, Rodrigue & Richard Y. BOURHIS (1997): «Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. An empirical study», en Journal of Language and Social Psychology. Newbury Park

(Ca), SAGE Publications Inc.: 23-49.

LÓPEZ DOCAMPO, Miguel (2011): «A paisaxe lingüística: unha análise dun espazo público

galego», en Cadernos de Lingua 33: 5-35.

MACKEY, Wiliam F. (1968): Bilingualism as a world problem. Montreal, Harvest House.

MA, Yujing (2017): «El paisaje lingüístico chino-español de la ciudad de Valencia: una aproximación a su estudio», en Lengua y migración = Language and migration, vol. 9/1: 63-

METZELTIN, Miguel (2004): Las lenguas románicas estándar. Historia de su formación y de su

uso. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

MOSQUERA CASTRO, Estefanía & Matthew P. WELLINGS (2014): «Os códigos lingüísticos da rede e a paisaxe lingüística galega», en Estudos de lingüística galega, vol. 6: 173-197.

NIKOLAOU, Alexander (2017): «Mapping the linguistic landscape of Athens the case of shop

signs», en International journal of multilingualism, vol. 14/2: 160-182.

PONS RODRÍGUEZ, Lola (2012): El paísaje lingüístico de Sevilla. Lenguas y variedades en el escenario urbano hispalense. Sevilla, Diputación de Sevilla.

REGUEIRA, Xosé Luís & Miguel LÓPEZ DOCAMPO & Matthew WELLINGS (2013): «El paisaje

lingüístico en Galicia», en Revista internacional de lingüística iberoamericana 21: 39-62.

PÉREZ, José Manuel (2005): El marcu llegal del asturianu. Víes pal reconocimientu efectivu de

los drechos llingüísticos. Uviéu, Fundación Caveda y Nava.

REAL ACADEMIA GALEGA (2018): Lingua e sociedade en Galicia. Resumo de resultados 1992-

https://academia.gal/documents/10157/704901/Lingua+e+sociedade+1992-2016

01.2018].

RODRÍGUEZ BARCIA, Susana & Fernando RAMALLO (2015): «Graffiti y conflicto lingüístico: el

paisaje urbano como espacio ideológico», en Revista internacional de lingüística iberoamericana 21: 131-153.

SEBBA, Mark (2011): «Societal Bilingualism», en Ruth Wodak, Barbara Johnstone, Paul Kerswill (eds.), The SAGE Handbook of Sociolinguistics. London, SAGE Publications Ltd.: 445-

SHANG, Guowen & Libo GUO (2017): «Linguistic landscape in Singapore: what shop names

reveal about Singapore’s multilingualism», en International journal of multilingualism,

vol. 14/2: 183-201.

SPOLSKY, Bernard (1998): Sociolinguistics. Oxford, Oxford University Press.

UNESCO (2003): Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. http://www.unesco.org/new/

fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/LVE_Spanish_EDITED%20FOR%20PUBLICATION.pdf [14.04.2018].

WELLINGS, Matthew (2014): «Un estudo da paisaxe lingüística en Santiago de Compostela»,

en Cadernos de Lingua 35: 5-37.

XUNTA DE GALICIA (1981): Ley Orgánica 1/1981, de 6 de abril, de Estatuto de Autonomía para Galicia. https://www.boe.es/buscar/pdf/1981/BOE-A-1981-9564-consolidado.pdf

03.2018].

– (1983): Ley 3/1983, de 15 de junio, de Normalización Lingüística. http://noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/ga-l3-1983.html [25.03.2018].

– (2004): Plan Xeral de Normalización Lingüística. https://www.dacoruna.gal/files/7514/

/7242/planxeral.pdf [06.12.2018].

ZHANG, Hong & Brian HOG-SHING CHAN, (2017): «Translanguaging in multimodal Macao

posters: Flexible versus separate multilingualism», en International journal of bilingualism: interdisciplinary studies of multilingual behaviour, vol. 21/1: 34-56.

OTRA BIBLIOGRAFÍA

ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA (2002): Informe sobre la represión y non reconocencia

de los drechos llingüísticos n’Asturies. Uviéu, academia de la Llingua Asturiana.

ADMINISTRACIÓN GENERAL DEL ESTADO (1978): Constitución Española. Madrid, Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/legislacion/documentos/ConstitucionCASTELLANO.pdf [04.05.2018]

ANDRÉS, Ramón d’ (2002): «La llingua asturiana na sociedá», en Informe sobre la llingua asturiana, Uviéu, Academia de la Lingua Asturiana: 77-103.

ARIAS-CACHERO CABAL, Ávaro (2006): «El asturiano: situación actual y caracterización fonológica y morfosintáctica», en Josep R. Guzmán y Joan Verdegal (eds.), Minorized Languages in Europe. State and Survival. Brno: 234-265.

ARZOZ, Xabier (2008): «Políticas lingüísticas actuales en las tierras del euskara», en Max

Doppelbauer, Peter Cichon (eds.) La España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas

de España. Viena, Praesens Verlag: 108-130.

CANO GONZÁLEZ, Ana María (1992): «Evolución lingüística interna del asturiano», en Lexikon der Romanistichen Linguistik vol. IV/ 1, nº 407. Tübingen, Niemeyer: 652-680.

CICHON, Peter & Vassilena GEORGIEVA (2008): «Perfil actual del aranés», en Max Doppelbauer, Peter Cichon (eds.), La España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España. Viena, Praesens Verlag: 249-263.

DEGAÑA, L. Á. (2015): «Manifestación en Oviedo por la ‘llibertá de los 5 mineros de Zarréu’»,

en diario El Comercio.

http://www.elcomercio.es/asturias/occidente/201504/10/manifestacion-oviedo-lliberta-mineros-20150410010628-v.html [14.04.2018]

DOBARRO, Xosé María (2007): «Galicia. Una normalización incompleta», en Xavier Pericay

(ed.), ¿Libertad o coacción? Políticas lingüísticas y nacionalismos en España. Madrid,

FAES (Fundación para el Análisis y los Estudios Sociales): 213-236.

DOPPELBAUER, Max (2008): «La Constitución y las lenguas españolas», en Max Doppelbauer,

Peter Cichon (eds.), La España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España.

Viena, Praesens Verlag: 21-30.

FERNÁNDEZ PARRATT, Sonia (2002): «Medios de comunicación y bilingüismo», en Comunicar

: 97-101.

FERNÁNDEZ SUÁREZ, Fermo et alii (2007): «Ciencia y Llingua. Averamientu al léxicu científicu del Diccionariu de la Llingua Asturiana», en Lletres Asturianes 94: 89-94.

FORMOSO GOSENDE, Valentina (2003): «Lingua e empresa en Galicia: aproximación a usos e

actitudes», en Cadernos de Lingua 25: 27-62.

– (2005): «A lingua galega no ámbito empresarial: usos e representacións sociolingüísticas».

[Tese de doutoramento codirixida por Carmen Alén Garabato e Manuel González González]. Santiago de Compostela.

GALÁN Y GONZÁLEZ, Inaciu (2014): «L’asturianu y les nueves teunoloxíes: datos d’una encuesta d’usos llingüísticos», en Lletres Asturianes 110: 207-226.

– (2015): «Delles aportaciones pa una hestoria de la publicidá n’asturianu», en Lletres Asturianes 112: 211-234.

GARCÍA, Antón (2015): La prueba del once. Poesía asturiana del siglu XXI. Uviéu, Saltadera.

GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (2002): «Breve reseña sobre la lengua asturiana», en Informe sobre la llingua asturiana. Uviéu, Academia de la Lingua Asturiana: 15-25.

– (2003): Gramática histórica de la lengua asturiana: fonética, fonología e introducción a la

morfosintaxis histórica. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

GIMENO UGALDE, Esther (2008): «La evolución del régimen lingüístico del catalán en los Estatuts d´Autonomia catalanes», en Max Doppelbauer, Peter Cichon (eds.), La España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España. Viena, Praesens Verlag: 168-197.

GOBIERNO DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS. Dirección General de Planificación Lingüística y

Normalización (2017a): Informe para la Elaboración del V Informe Periódico de España

-2016. Carta Europea de las Lenguas Minoritarias.

– (2017b): Datos de la Escolarización de la Llingua Asturiana y del Gallego-Asturiano.

GOBIERNO VASCO, GOBIERNO DE NAVARRA, OFFICE PUBLIC DE LA LANGUE BASQUE (2016): Ficha técnica de la VI Encuesta Sociolingüística. http://www.euskadi.eus/contenidos/informacion/ikerketa_soziolinguistikoak/es_def/adjuntos/2016%20VI%20INK%20SOZLG%20

-%20Euskal%20Herria%20gaz.pdf [04.05.2018]

GOŁĄBEK, Rafał (2015): In-between language, society and culture: in search of cultural sociolinguistics. Radom, Uniwersytet Technologiczno-Humanistyczny im. Kazimierza

Pułaskiego w Radomiu.

HERLING, Sandra (2008): «La política de normalización lingüística en las Islas Baleares: instituciones, obstáculos y tendencias actuales», en Max, Doppelbauer, Peter Cichon (eds.), La

España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España. Viena, Praesens Verlag:

-248.

IGLESIAS CUEVA, Xosé Ramón (2001): «La llingua asturiana na prensa d’Asturies», en Lletres

Asturianes 76: 97-113.

LLERA RAMO, Francisco J. (1994): Los asturianos y la lengua asturiana. Estudio sociolingüístico para Asturias. 1991. Uviéu, Conseyería d’Educación, Cultura, Deportes y Xuventú.

LLERA RAMO, Francisco J. & Pablo SAN MARTÍN ANTUÑA (2003): II Estudio sociolingüístico

de Asturias. 2002. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

LLERA RAMO, Francisco J. & Rafael LEONISIO & Ion BARATAS (2017): III Encuesta sociolingüística de Asturias. Avance de resultados. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

MASA RODRÍGUEZ, Lucía & Gorka ELORDIETA ALCIBAR (2017): «Aproximación a la entonación de A fala», en Estudos de lingüística galega 9: 87-110.

NAGORE LAÍN, Francho (131-167): «La política lingüística en la Comunidad Autónoma de Aragón en la década de 1996-2006», en Max, Doppelbauer, Peter Cichon (eds.); La España

multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España. Viena, Praesens Verlag: 131-167.

O’ROURKE, Bernadette & Fernando RAMALLO (2015): «Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amoungst new speakers of Galician», en International Journal of the Sociology of Language: 147-165.

PEDREGAL MONTES, M. Antonia (2011): «El proceso de oficialización toponímica en el Principado de Asturias», en Els noms en la vida quotidiana. Actes del XXIV Congrés Internacional d’ICOS sobre Ciències Onomàstiques. Annex. Secció 11. 2642-2649. http://www.gencat.cat/llengua/BTPL/ICOS2011/256.pdf [07.12.2017].

PONS RODRÍGUEZ, Lola (2011): «Hispanoamérica en el paisaje lingüístico de Sevilla», en Itinerarios vol. 13: 97-129.

PORTA ALLENDE, Xuan (2004): «Llingua y ciencia n’Asturies», en Lletres Asturianes 87: 55-

PERLIN, Jacek (2016): «Kiedy i jak powstaje język», en Bożena Bojar, (red.) Perfectum. Badania diachroniczne w Polsce III. Warszawa, Katedra Hungarystyki Uniwersytetu Warszawskiego.

RAMOS CORRADA, Miguel (2002): «Lliteratura asturiana», en Informe sobre la llingua asturiana Uviéu, Academia de la Lingua Asturiana: 77-103.

RODRÍGUEZ BUZNEGO, Francisco (2016): El contexto del folk asturiano: letras e instrumentos.

[Trabajo de Fin de Máster en Patrimonio Musical. Tutor: José Antonio Gómez Rodríguez.

Universidad de Oviedo]. http://digibuo.uniovi.es/dspace/bitstream/10651/39091/7/TFM_

Rodr%C3%ADguezBuznegoFrancisco.pdf [6.12.2017].

RUITIÑA, Cristóbal (2012): «La llingua asturiana na televisión autonómica. Presencia, audiencia y estándar», en Lletres Asturianes 106: 229-246.

SELFA SASTRE, Moisés (2014): «Lengua y escuela: hacia un modelo de conjunción en la escuela

asturiana», en Lletres Asturianes 111: 271-184.

XUNTA DE GALICIA (2010): Decreto 79/2010, de 20 de mayo, para el plurilingüismo en la enseñanza no universitaria de Galicia. https://www.xunta.gal/dog/Publicados/2010/

/Anuncio17BE6_es.html [25.03.2018].