Resumen
Nel presente trabayu vamos facer un averamientu a los procesos de gramaticalización y pragmatización qu’afectaron de forma asimétrica a los modalizadores pragmáticos propios de la llingua asturiana ho(m), ne, nin y nina. No tocante al procesu de gramaticalización, podemos ver qu’estos itens proceden d’unidaes léxiques con significáu plenu que col pasu’l tiempu fueron gramaticalizándose, sufriendo una riestra de cambios a distintos niveles llingüísticos (fonéticu, morfolóxicu, semánticu...) hasta convertise nos modalizadores qu’anguaño son. Agora bien, la incidencia de la gramaticalización nun afectó d’igual forma a tolos itens, lo que s’espeya nes distintes funciones y efectos d’estos modalizadores. D’esta miente, sustituyeron la carga referencial, la capacidá de remitir un elementu de la realidá, pola carga instruccional, la capacidá d’apurrir instrucciones pa descodificar el mensax de la forma más afayadiza a la hora de referir una determinada realidá. Esta sustitución de lo referencial (propio del signu simbólicu), polo instruccional (propio del signu indéxicu) implica, con ello, un procesu de pragmatización d’estos elementos. Teniendo en cuenta que les categoríes pragmátiques constitúin espectros ente dos puntos estremaos, vamos tratar dos aspectos: el primeru ye que, según el grau de gramaticalización, cada modalizador va tener un calter más averáu al vocativu o más averáu a la interxeición dientro d’un espectru d’apellación, ensin afayase en nenguna de les dos categoríes de forma absoluta; el segundu ye que’l diferente grau de gramaticalización va determinar l’énfasis col qu’estos modalizadores valoricen o atenúen enunciaos que puedan resultar descorteses pal interllocutor. Y too ello dientro d’un marcu pragmáticu, ensin entrar a valorar o proponer categorizaciones gramaticales.
Citas
Albelda Marco, M. (2005). El refuerzo de la imagen social en la conversación coloquial del español. En D. Bravo (ed.), Cortesía lingüística y comunicativa en español. Categorías conceptuales y aplicaciones a corpus orales y escritos (pp. 93-118). Estocolmo: Dunken.
Anselmo Martins, W. (2015). Semiótica de Charles Peirce: o ícone e a primeiridade. Revista Contemplação, 12, 237-250. [Recuperao de http://fajopa.com/contemplacao/index.php/contemplacao/article/viewFile/93/95].
Academia de la Llingua Asturiana (2001). Gramática de la llingua asturiana. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
Academia de la Llingua Asturiana (2015). Diccionariu de la Llingua Asturiana. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. [Recuperao de http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/].
Álvarez Menéndez, A. (2016). Caracterización funcional de la interxección: a propósitu de delles interxecciones del asturianu. En Revista de Filoloxía Asturiana, 16, 9-48. [https://doi.org/10.17811/rfa.16.2016.9-48].
Briz Gómez, A. (1998). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmática. Barcelona: Ariel.
Bybee, J. (2015). Language change. Cambridge: Cambridge University Press. [Recuperao de https://books.google.es/books?hl=ca&lr=&id=b1mtCAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PR15&dq=bybee+mechanism+of+semantic+change+in+grammaticalization&ots=RF3e6YWgC7&sig=O7z50yxiXTFmVmkjPNU4o88OLTE#v=onepage&q=bybee%20mechanism%20of%20semantic%20change%20in%20grammaticalization&f=false].
Cuenca, M. J. (2004). El receptor en el text: el vocatiu. Estudis Romànics, 26, 39-64. [Recuperao de http://revistes.iec.cat/index.php/ER/article/viewFile/38582/49235].
Cuenca, M. J. & Hilferty, J. (1999). Introducción a la lingüística cognitiva. Barcelona: Ariel.
Cueto Vallverdú, N. & López Bobo, M. J. (2003). La interjección. Semántica y pragmática. Madrid: Arco Libros.
Escandell Vidal, M.V. (1996). Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel.
Escandell Vidal, M.V. (2014). La comunicación. Lengua, cognición y sociedad. Madrid: Akal.
García Arias, X. Ll. (2002-2004). Diccionario General de la Lengua Asturiana. Uviéu: Editorial Prensa Asturiana. [Recuperao de https://mas.lne.es/diccionario/].
García Arias, X. Ll. (2003). Gramática histórica de la lengua asturiana. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
Gomes Pato, P. R. (2014). Ícone, índice e símbolo, fundamentos para ler e organizar a informação em imagens. En XV Encontro Nacional de Pesquisa em Ciência da Informação – ENANCIB 2014. [Recuperado de https://www.academia.edu/9411958/%c3%8dcone_%c3%8dndice_e_s%c3%8dmbolo_fundamentos_para_ler_e_organizar_a_informa%c3%87%c3%83o_em_imagens].
Grice, P. (1975). Logic and conversation. En P. Cole & J. L. Morgan (eds.), Syntax and Semantics 3: Speech Acts, 3 (pp. 41-58). Academic Press. [Recuperao de https://www.ucl.ac.uk/ls/studypacks/Grice-Logic.pdf].
Heine, B., Claudi, U. & Hünnemeyer, F. (1991). Grammaticalization: A conceptual framework. Chicago: University of Chicago Press.
Jørgensen, A.M. (e.d.). Formas de tratamiento: Los vocativos en el lenguaje juvenil de Madrid, Buenos Aires y Santiago de Chile. Univ. de Bergen. [Recuperao de www.colam.org/as%20formas%20de%20tratamento.pdf].
Koch, P. (2008). Tradiciones discursivas y cambio lingüístico: el ejemplo del tratamiento vuestra merced en español. En J. Kabatek (ed.), Sintaxis histórica del español y cambio lingüístico: Nuevas perspectivas desde las Tradiciones Discursivas (pp. 53-87). Madrid: Iberoamericana-Vervuert.
Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. Londres-New York: Routledge-Longman Linguistic Library.
Martelotta, M.E; Votre, S. J. & Cezario, M. M. (1996). Gramaticalização no português do Brasil: uma abordagem funcional. Rio de Janeiro: Universidade Federal de Rio de Janeiro.
Martins Valle, C. R. (2000). Marcadores discursivos: considerações sobre os límites entre a gramaticalizaçao e a discursivização. Working Papers em Linguística, 4(1), 104-113. [doi.org/10.5007/%25x].
Meillet, A. (1912). L’evolution des formes grammaticales. Scientia (Rivista di scienza), 12(26.6), 130-158. [Recuperado de https://www.academia.edu/5124610/A_Meillet_L_%C3%A9volution_des_formes_grammaticales].
Muñiz Cachón, C. (2016). Aspeutos prosódicos y pragmáticos de la partícula ho. Lletres Asturianes, 115, 73-88.
Prieto Entrialgo, C.E. (2015). ¿Cómo ye, ho? Usos y valores de la interxeición ho nel asturianu actual. Lletres Asturianes, 113, 65-86.
Sánchez Vicente, X.X. (2008). Diccionariu Asturianu-Castellanu. Uviéu: Trabe.
Sweetser, E. E. (1988). Grammaticalization and Semantic Bleaching. Berkeley Linguistic Society, 14, 389-404.