Notes de lliteratura oral en Senabria
PDF

Pallabres clave

lliteratura oral
Senabria
tradiciones orales
lleendes folk-literature
Senabria
oral traditions
legends

Como citar

Lajo, X. X. (2021). Notes de lliteratura oral en Senabria. Lletres Asturianes, (125), 123–143. https://doi.org/10.17811/llaa.125.2021.123-143

Resume

L’oxetu del presente artículu ye ufiertar una panorámica xeneral de la lliteratura oral senabresa, parándonos especialmente nún de los cuentos y nuna de les lleendes qu’atopamos en Senabria. D’esta miente, el trabayu entama con un pequeñu repás a la historia de les investigaciones sobre lliteratura oral nesti territoriu pa, darréu d’ello, continuar cola esposición de los diferentes xéneros de lliteratura popular que s’atopen nél, inxertando un exemplu d’un cuentu y una lleenda presentes na lliteratura oral en Senabria. Nesti bloque faise referencia a los cantares populares, los romances, los refranes, los antiguos oficios y anéudotes, acompañaos de dalgunos exemplos d’estos. Asina, pa los cantares populares ufiértense delles amueses de cantares tradicionales, adautaciones senabreses de melodíes foranes y otros cantares de creación más de recién. Pa la exemplificación de los romances preséntense les versiones senabreses de los conocíos romances de Mambrú y Gerineldo. Darréu d’ello hai dellos exemplos de refranes y dichos tradicionales. No que cinca a los antiguos oficios, ufiértase un exemplu onde se fala del fornu del pan, y como anéudotes, l’exemplu escoyíu ye ún referíu a llobos.
Na segunda estaya, referida a los cuentos populares y lleendes, analícense –teniendo en cuenta’l so allugamientu na clasificación Aarne-Thompson-Uther (ATU - Uther, 2004)– dellos exemplos, con especial procuru a los cuentos de xigantes. Na faza dedicada a les lleendes, faise en primer llugar un curtiu análisis de la lleenda del Llagu de Senabria. Darréu d’ello, fálase de lleendes sobre mouros y otros personaxes máxicos, allugando los motivos de les lleendes según Thompson (1955), pa tratar de siguío dellos exemplos sobre histories de bruxes y agüeyamientos; apaiciones de muertos o de xente que va morrer y dalgunes creencies populares. El trabayu zárrase con delles conclusiones no que cinca a la perceición de la pervivencia d’estes lleendes y a la sustitución llingüística en Senabria.

https://doi.org/10.17811/llaa.125.2021.123-143
PDF

Referencies bibliográfiques

Alonso, S. (2007). Más refranes sanabreses. El Llumbreiru,11, 8.

Amores, M. (1997). Catálogo de Cuentos Folclóricos Reelaborados por autores del siglo XIX. Madrid: CSIC.

Anguita Jaén, J.M. (2003): El «Pseudo-Turpín» y la leyenda de Lucerna de los Alpes al Lago de Sanabria. Iacobus: revista de estudios jacobeos y medievales,15-16,75-98.

Cortés Vázquez, L. (1948). La leyenda del Lago de Sanabria. RDTrPIV, 1, 94-114.

Cortés Vázquez, L. (1949). Veinte cuentos populares sanabreses. RDTrPV,2, 201-270.

Cortés Vázquez, L. (1950). Dos textos dialectales de Rihonor y dos romances portugueses de Hermesinde. Boletim de Filología (Miscelanea de Filologia, Literatura e História Cultural. Á memória de Francisco Adolfo Coelho) XI, 388-403.

Cortés Vázquez, L. (1976). Leyendas, cuentos y romances de Sanabria. Salamanca: Librería Cervantes.

De Llano y Roza de Ampudia, A. (1925, reed. 1993). Cuentos Asturianos recogidos de la Tradición Oral. Uviéu: GEA.

Espinosa, A. M. (2009). Cuentos populares recogidos de la tradición de España, introducción y revisión de Luis Díaz Viana y Susana Asensio Llamas. Madrid: CSIC.

Guessard, M.F. (1858), Les Anciens Poetes de la France: Gui de Bourgogne – Otinel Floovant. Paris: chez Jannet.

Herbers, K &Noia, M.S. [ed] (1988): Liber Sancti Iacobi. CodexCalixtinus. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia.

Hernández, A. (2007). El tí Queitanu y l’oubispu (en senabrés). El Llumbreiru, 9, 7.

Jegerlehner, J. (1913). Sagen und Märchen aus dem Oberwallis. Basel: Verlag der Schweiz. Gesellschaft für Volkskunde.

Kapitsa, F.S. (Капица Ф. С.) (2000). Славянские традиционные верования, праздники и ритуалы: справочник. Moscú: Наука.

Krüger, F. (1923). El dialecto de San Ciprián de Sanabria. Madrid: RFE, anejo IV.

Lajo, X.X. (2014). La estensión de los plurales en -es / -en en Senabria. Lletres Asturianes, 111, 67-100.

Lajo, X.X. (2016). Los pronomes personales en Senabria: formes y emplegos. Lletres Asturianes, 115, 103-129.

Lajo, X.X. (2018). Los posesivos en Senabria (Zamora). Lletres Asturianes, 118, 33-52.

Milio Carrín, C. de (2008). La Creación del Mundo y Otros Mitos Asturianos. Uviéu.

Ovidio Nasón, P. (1994). Metamorfosis. Bilingüe. (tomu I: llibros I-V; tomu II: llibros: VI-X). Ruiz de Elvira, Antonio ed. y trad. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Sébillot, P. (1904). Le Folklore de France. t I. Le ciel et la terre. París:Guilmoto.

Sébillot, P. (1905). Le Folklore de France. t II. La mer et les eaux douces. París:Guilmoto.

Thiele J.M. (1843). Danmarks FolkesagnFørste - TredieDeel (tomos I-III). Kovenhavn: Reitzels Forlag.

Thompson, S. (1955-1958). Motif-Index of Folk Literature. A Classification of Narrative Elements in Folktales, Ballads, Myths, Fables, Medieval Romances, Exempla, Fabliaux, Jest-books and Local Legends. 6 vols. Copenhague & Blomington: Indiana University Press.

Uther, H-J. (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography, Parts I-III.Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, AcademiaScientiarun Fennica

Zurrón del Estal, M. J. (2010). Felicidá y el Muxu. El Llumbreiru, 21, 5-7.